内容详情

2024考研英语:《经济学人》中英读译Day113

作者:聚创考研网-王老师 点击量:519 2023-06-14

英语阅读能力依靠什么?必然是词汇的积累,但,仅仅是词汇的积累是不够了,更应该了解英语句式,不同句型所表达意义。如何培养自己的阅读语感呢?那么就跟着聚创考研网小编每天学一点英语,一起为考研筑起坚实的地基。阅读是需要积累的,就像我们需要经常和人沟通才会促进我们的表达能力一样~小伙伴跟着小编一起,每天坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解文章一些经典词汇的用法。


济学人:袋鼠也会像小狗一样恳求人类(上)


This is Scientific American's 60-second Science, I'm Jason Goldman.Let’s say you have a dog. Or maybe you’re watching a friend’s pup.You have a treat in your hand, so you have the dog’s attention.Then you put the treat into a doggy-proof box and let them figure it out.What do you think the dog will do?If you’re a dog owner, you probably know.Spike or Spot or Ms. Fluffy will probably try in vain for a while.But soon they’ll probably turn back to you with those puppy dog eyes with a look that’s both hurt (why would you make it so hard for them after all?) and pleading.That, it turns out, is a sophisticated cognitive phenomenon called referential communication.It’s an attempt to shift the human’s attention toward the problem.And dogs, as it also turns out, aren’t the only species who can do this.In 2003, a Hungarian biologist named Adam Miklosi tested this ability with an experiment.

译文

这里是科学美国人——60秒科学系列,我是杰森·戈德曼。假设你有一只狗。也许你正在照看朋友的小狗。你手中有美味食物,所以会引起狗的注意。然后你把食物放进防狗狗的盒子里,让它们自己琢磨。你认为狗会做什么?如果你是狗的主人,可能会知道狗狗会做什么。斯派克、斯波特或是毛毛女士可能会尝试一会儿,却啥也没吃到。但很快它们就会转过头来,用那双小狗般的眼睛看着你,带着一种受伤的表情(究竟你为什么要让它们这么难过呢?) 并恳求你。事实证明,那是一种复杂的认知现象,称为指称交流。这是试图将人们的注意力转移到问题上。事实证明,狗不是唯一可以做到这一点的物种。2003年,匈牙利生物学家亚当·米克洛斯用一项实验测试了这种能力。


He gathered a handful of dogs and a group of wolves.Both groups of canines had been hand raised from birth by people in much the same way.He put a piece of food inside of that doggy-proof box.The wolves kept trying and failing to get the food hidden inside.We already know what the dogs did.Alan McElligott, an animal cognition researcher at the City University of Hong Kong, wanted to push this test further.He wanted to move beyond dogs versus wolves.“The discussions of those papers, and the discussion in the press, was all about them being domesticated closely by humans.”He thinks that there’s more to this story.What if animals don’t need to be domesticated but instead simply need to be socialized?Maybe it’s not that dogs are especially social but instead that wolves are just especially stubborn.

译文

他召集了一群狗和一群狼。这两组犬科动物从一出生就被人类用同样的方式进行人工饲养。他在那只防狗狗的盒子里放了一块食物。狼一直在尝试,但都没能找到藏在里面的食物。我们已经知道狗会做什么。香港城市大学动物认知研究人员艾伦·麦克埃尔利格特希望进一步推动这项测试。他不想仅仅局限于狗和狼的对比。这些论文的讨论以及新闻界的讨论都是关于它们被人类密切驯化的。他觉得这件事不止如此。如果动物不需要被驯化,而只是需要社会化呢?也许不是狗特别善于社交,而是狼特别固执。


以上是聚创考研网为考生整理的"2024考研英语:《经济学人》中英读译Day113"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信juchuang911进行咨询。


免责声明:本网站发表的部分公开资料来源于互联网,目的在于传递更多信息及用于网络分享,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。聚创考研网尊重版权,如有侵权问题,请及时联系(WX:juchuang911)

  • 24考研复试大纲及其流程解析

  • 【准大三】考研院校专业选择揭秘

  • 24考研调剂全流程解析

搜索不到想要的信息?联系在线客服或者添加微信咨询
取消
复制微信号