内容详情

2022考研英语:《经济学人》中英读译Day231

作者:聚创考研网-王老师 点击量:1600 2021-11-11

英语阅读能力依靠什么?必然是词汇的积累,但,仅仅是词汇的积累是不够了,更应该了解英语句式,不同句型所表达意义。如何培养自己的阅读语感呢?那么就跟着聚创考研网小编每天学一点英语,一起为考研筑起坚实的地基。阅读是需要积累的,就像我们需要经常和人沟通才会促进我们的表达能力一样~小伙伴跟着小编一起,每天坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解文章一些经典词汇的用法。


经济学人:神兽出世--人猴杂交(1)


The ancient greeks were good at inventing fantastical animals. The chimera, for instance, was "a thing of immortal make, not human, lion-fronted and snake behind, a goat in the middle". It was eventually slain by Bellerophon, with help from his flying horse.

译文

古希腊人擅长想象神奇动物。比如,客迈拉是一种不朽的创造物,非人类,狮头,蛇尾,羊身。柏勒洛丰在他的飞马的助力下,最终将其杀死。

 

Not all chimeras are mythological. To biologists, the term describes organisms whose bodies consist of cells from two distinct lineages. In twin pregnancies, for example, one twin can occasionally absorb the other. The resulting individual is built from cells with separate genomes. A 2019 forensic-science conference discussed the case of a man who had received a bone-marrow transplant. Since bone marrow produces blood cells, subsequent DNA tests on the man's blood matched his donor's genome, not his own. (More unexpectedly, the donor's DNA also turned out to be present in swabs taken from the man's cheeks, and in his semen.)

译文

并非所有客迈拉都是神化虚构。在生物学家口中,这个词意指那些身体由来自两个不同谱系的细胞组成的生物。例如,在双胎妊娠中,一个胎儿偶尔会把另一个吸收掉,最后出生的个体是由具有不同基因组的细胞组成的。2019年,一次法医科学会议讨论了一名男性接受骨髓移植的案例。由于骨髓产生血细胞,后续对这名男子的血液DNA检测显示它匹配的是供体的基因组,而不是他自身的基因组。(更出人意料的是,在他的口腔拭子和精液中也发现了供体的DNA。)

 

For several decades scientists have been experimenting with cross-species chimeras, organisms which, as in the Greek myths, are composites of different animals. They have created mouse-rats, sheep-goats and chicken-quails. Now, in a paper published in Cell, Tao Tan, a biologist at Kunming University of Science and Technology, and a team of American, Chinese and Spanish researchers, report efforts to extend the principle to humans. They have managed to create embryos that are part-monkey and part-human.

译文

几十年来,科学家一直在试验创造跨物种嵌合体——和希腊神话中的神兽一样,它是不同动物的复合体。他们创造了小鼠-大鼠、绵羊-山羊以及鸡-鹌鹑嵌合体。现在,昆明理工大学的生物学家谭韬和一个由美国、中国和西班牙的研究人员组成的团队在《细胞》期刊上发表的研究尝试将这种原理扩展到人类。他们成功地创造出了部分猴子、部分人类的胚胎。

 

The work builds on earlier endeavours by many of the same researchers. In 2017 Juan Carlos Izpisúa Belmonte, a biologist at the Salk Institute in San Diego, announced the creation of chimeric humanpig embryos. But quite how successful those efforts were is uncertain. Only about one cell in 100,000 in the embryos were human, and it was unclear whether they contributed to the organism's growth. This time things are different. The human cells seem happy to co-operate, at least some of the time, with the monkey ones.

译文

这项研究建基于许多团队成员此前的探索之上。2017年,圣地亚哥的索尔克研究所的生物学家胡安卡洛斯伊兹皮苏亚贝尔蒙特宣布创造出了人-猪嵌合胚胎。但这些研究到底有多成功仍不确定。这些胚胎中每十万个细胞里大约有一个人类细胞,而且也不清楚它们是否对生物体的生长有贡献。这次情况有所不同。至少在某些时候,人类细胞似乎乐于和猴子细胞合作。

 

注释

1.embryos 胚胎

Many people object to experimentation on embryos.

许多人反对用胚胎做实验。

 

2.forensic-science 法医学

The researchers hope that it could be used for forensic science or by biologists exploring ruins.

研究人员希望此技术能够运用到法医学或用于生物学家探寻遗迹。

 

3.bone-marrow 骨髓

Specifically, the researchers used bone-marrow-derived mononuclear cells.

显然,研究者是使用了从骨髓中萃取出来的单核细胞。

 

4.blood cell 血细胞

Iron, helps build red blood cell.

铁,帮助制造红血球。


以上是聚创考研网为考生整理的"2022考研英语:《经济学人》中英读译Day231"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信juchuang911进行咨询。


免责声明:本网站发表的部分公开资料来源于互联网,目的在于传递更多信息及用于网络分享,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。聚创考研网尊重版权,如有侵权问题,请及时联系(WX:juchuang911)

  • 24考研复试大纲及其流程解析

  • 【准大三】考研院校专业选择揭秘

  • 24考研调剂全流程解析

搜索不到想要的信息?联系在线客服或者添加微信咨询
取消
复制微信号