作者:聚创考研网-王老师 点击量:1302 2020-09-01
英语阅读能力依靠什么?必然是词汇的积累,但,仅仅是词汇的积累是不够了,更应该了解英语句式,不同句型所表达意义。如何培养自己的阅读语感呢?那么就跟着聚创考研网小编每天学一点英语,一起为考研筑起坚实的地基。阅读是需要积累的,就像我们需要经常和人沟通才会促进我们的表达能力一样~小伙伴跟着小编一起,每天坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解文章一些经典词汇的用法。
暑期直播课、直播录播相结合、答疑
内含电子版、纸质版讲义
点击图片进入详情页
They all had terrible internal injuries, such as had not been seen in Europe, America or Australia since the 19th century. Here these were endemic, owing to the malnutrition that meant the bodies of Ethiopian girls remained small. The attitude of the Ethiopian Orthodox church which encouraged child marriage—to keep girls virtuous, they insisted—only made things worse, as did the lack of obstetric care, especially in rural areas. Betrothed at eight or nine, girls would find themselves pregnant in their early teens.
译文
他们都患有严重的内伤,这种情况自19世纪以来在欧洲、美国或澳大利亚从未发生过。在埃塞俄比亚,由于营养不良,女孩的身体仍然很小,在这里这是很常见的情况。埃塞俄比亚东正教鼓励童婚的态度-他们坚持认为这可以保持女孩的贞洁-还有产科护理的缺失,都使事情变得更糟,尤其是在农村地区。女孩们在八九岁就和人订婚,然后在十几岁的时候就怀孕了。
When they went into labour, sometimes with no one to help but a wogesha, a village doctor offering a potion made of herbs, it went on and on. There was nothing to do but squat and push, often for five or six days. If the fetus did not survive, the only reason the mother could eventually deliver was because babies get smaller when they are dead. But then, as she discovered, the mother wakes up to an even greater horror: her bed is soaked and stinks. Her protracted labour has left her so badly injured that her vagina has ruptured, her bladder is shredded, her rectum torn. Urine and faeces leak out of her without cease. Soon, her husband leaves her.
译文
当他们要分娩的时候,有时除了一名“沃格沙”之外没有任何人帮忙,“沃格沙”是提供草药制成的药剂的乡村医生,就这样循环往复。他们除了蹲坐着往外推之外,常常会持续五六天,别无他法。如果胎儿没有存活下来,母亲最终能够分娩的唯一原因是婴儿死后会变小。但是,当她醒来的时候,她发现了一件更可怕的事情:她的床又湿又臭。长期的分娩使她严重受伤,阴道破裂,膀胱破裂,直肠撕裂。尿和粪便不停地从她身上漏出来。不久,她的丈夫就会离开她。
Her family and her village community turn their backs on her. She lies on her bed, her legs drawn up to her chin to try to stem the flow; shame is her only company. The Hamlins would sit up late into the night in their little mudbuilt house in the hospital grounds, studying the history of obstetric fistula, as these injuries were known, which was first written about in 1550bc. They went over the evolution of the treatment, rereading the autobiography of Marion Sims, who, in the 1850s had treated similar injuries among American slave women.
译文
她的家人和她所在的村庄都背弃了她。她躺在床上,两腿抵着下巴,试图阻止水流;陪着她的只有羞耻。哈姆林一家常常在医院空地上的泥房里熬到深夜,研究产科瘘管病的历史,这些损伤就是产科瘘管病,它最早记录于公元前1550年。他们回顾了其治疗方法的演变过程,重读了马里昂·西姆斯的自传。在19世纪50年代,西姆斯曾治疗过患类似伤病的美国奴隶妇女。
注释
1.wake up唤起
A cool shower wakes up the body and boostscirculation.
冷水澡可以刺激身体,促进血液循环。
2.leak out泄漏
Be careful not to have this information leak out.
小心别让这个消息泄漏出去。
3.go over仔细检查
I won't know how successful it is until an accountant has gone over the books.
要等到会计核查完账簿,我才会知道盈利状况如何。
推荐阅读:
以上是聚创考研网为考生整理的"2021考研英语:《经济学人》中英读译Day166"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信juchuang911进行咨询。
免责声明:本网站发表的部分公开资料来源于互联网,目的在于传递更多信息及用于网络分享,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。聚创考研网尊重版权,如有侵权问题,请及时联系(WX:juchuang911)