内容详情

2021考研英语:《经济学人》中英读译Day113

作者:聚创考研网-赖老师 点击量:3113 2020-06-09

英语阅读能力依靠什么?必然是词汇的积累,但,仅仅是词汇的积累是不够了,更应该了解英语句式,不同句型所表达意义。如何培养自己的阅读语感呢?那么就跟着聚创考研网小编每天学一点英语,一起为考研筑起坚实的地基。阅读是需要积累的,就像我们需要经常和人沟通才会促进我们的表达能力一样~小伙伴跟着小编一起,每天坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解文章一些经典词汇的用法。


考研英语零基础?复习毫无头绪?聚创考研英语2021基础通关班来帮你~ 详情请戳下方

    

来源于《商业》版块

Big Tech and antitrust

大型科技公司与反垄断(2)

How to dismantle a monopoly

如何打破垄断


The second prong requires more explanation. The tech titans are mostly two-headed beasts. They not only operate a market but compete in it too. Amazon owns the world’s biggest e-commerce marketplace and also sells products on it under its private labels. Apple hosts the app store on the iPhone but also offers its own apps. This creates incentives for these firms to promote their wares unfairly, for instance by showing them at the top of the result pages of their search engines.

译文

第二个方面需要更多的解释。科技巨头大多是双头兽。他们不仅经营一个市场,而且也参与竞争。亚马逊拥有世界上最大的电子商务市场,并在上面销售自有品牌的产品。苹果在iPhone上有应用程序商店,但也提供自己的应用程序。这就为这些公司提供了不公平的促销手段,比如在搜索引擎的结果页面顶部显示他们的产品。


Ms Warren wants operators of any online marketplace which generates annual global revenues of more than $25bn to be declared “platform utilities” and prohibited from both owning a platform and doing business on it. At a minimum this would mean, for instance, that Amazon would have to spin off its private brands, in particular Amazon Basics. Apple would have to shed such apps as Mail and Maps.

译文

沃伦希望,任何每年全球营收超过250亿美元的在线市场的运营商,都应被宣布为“平台公用事业公司”,不得同时拥有一个平台,并在其上开展业务。至少,这意味着,例如,亚马逊将不得不剥离其私有品牌,特别是Amazon Basics。苹果将不得不放弃邮件和地图等应用。


Determining the effect of break-ups is tricky, though an analysis of the revenues of various parts of the tech titans’ businesses gives a sense of their worth. Equity analysts who engage in “sum-of-the parts” (SOTP) analysis also try to estimate the value of bits of a business using similar firms as a yardstick. Their over-excited assessments of how much these might be worth sometimes look like flights of fancy. But the approach may work reasonably well for business units that have closely comparable peers, such as Instagram. In June Bloomberg Intelligence reckoned that Instagram would fetch $100bn (although some in Silicon Valley put the number much higher, at around $200bn, because of its fast growth). Brent Thill of Jefferies, a bank, values Amazon’s online retail business (including Amazon Basics, but without its marketplace) at nearly $200bn and the firm’s physical stores (mostly Whole Foods) at up to $6bn.

译文

确定拆分的影响是棘手的,尽管对这些科技巨头各个业务部门的收入进行分析,可以得出它们的价值。从事“部分总和”分析的股票分析师也试图以类似的公司作为衡量标准来评估企业的部分价值。他们对这些资产价值的过度兴奋的评估有时看起来就像是异想天开。不过,对于Instagram 等业务部门来说,这种方法可能会相当有效,因为它们的同类产品差不多。今年6月,据彭博资讯估计,Instagram 的售价将达到1000亿美元(尽管硅谷的一些人认为这个数字要高得多,大约2000亿美元,因为增长迅速)。Jefferies 银行的布伦特•蒂尔估计,亚马逊的在线零售业务(包括亚马逊基础业务,但不包括其市场)价值近2000亿美元,实体店(主要是Whole Foods)价值高达60亿美元。


注释

1.have a monopoly on something 独有

Women do not have a monopoly on feelings ofbetrayal.

背叛感并非是女人独有的。


2.carve up 瓜分

He has set about carving up the company whichHammer created from almost nothing.

他已着手瓜分哈默白手起家创办的公司。


3.keep an eye on something 照看,留意

I went for a run there, keeping an eye on the children the whole time.

我去那里跑步,其间始终留意着孩子们。


4.spin off 使脱离(原组织)而独立

He rescued the company and later spun off its textile division into a separate entity.

他挽救了该公司,后来又把它的纺织部脱离出来组建成一个独立实体。


推荐阅读:

1、2021考研英语作文揭秘:这几个阅卷细节你必须知道!

2、考研英语基础差,要用什么参考书?陈正康词汇书好用吗?




以上是聚创考研网为考生整理的"2021考研英语:《经济学人》中英读译Day113"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信juchuang911进行咨询。


免责声明:本网站发表的部分公开资料来源于互联网,目的在于传递更多信息及用于网络分享,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。聚创考研网尊重版权,如有侵权问题,请及时联系(WX:juchuang911)

  • 24考研复试大纲及其流程解析

  • 【准大三】考研院校专业选择揭秘

  • 24考研调剂全流程解析

搜索不到想要的信息?联系在线客服或者添加微信咨询
取消
复制微信号