内容详情

2025考研英语:《经济学人》中英读译Day103

作者:聚创考研网-王老师 点击量:203 2024-05-31

英语阅读能力依靠什么?必然是词汇的积累,但,仅仅是词汇的积累是不够了,更应该了解英语句式,不同句型所表达意义。如何培养自己的阅读语感呢?那么就跟着聚创考研官网小编每天学一点英语,一起为考研筑起坚实的地基。阅读是需要积累的,就像我们需要经常和人沟通才会促进我们的表达能力一样~小伙伴跟着小编一起,每天坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解文章一些经典词汇的用法。


经济学人:水珠在油面快速滑动的秘密(下)


I mean, that was one of the moments where I was like, No way like, This is crazy.But what was even more surprising was the explanation. And that came when they looked at the super slow motion videos.And we actually saw the surface of the droplet moving at this frequency that suggested that it's vibrating due to boiling events like bubbling.So as the water inside the drop boils bubbles form.The bubbles trapped inside the oil film cause the drop to go from perfectly circular to changing rapidly between asymmetric shapes. It looks like a sort of chaotic vibrating.

译文

那一刻,我觉得不可能,这太疯狂了。但更令人惊讶的是这个解释,即他们查看超慢动作视频时发现的情况。我们实际上观察到,水珠表面在以某种频率运动,而这表明水珠因存在像冒泡这样的沸腾事件而振动。油珠内部的水沸腾时会形成气泡。这些被困在油膜内部的气泡使水珠从完美球形迅速变为不对称形状。看起来像是一种混乱的振动。

 

And it means that the bottom of the drop is changing between different wavy shapes and no longer fully in contact with the oil the way it would be if it stayed as a perfectly circular drop.So the friction is much lower. And the drop can go really fast.These are things that you see in very complex physical systems.So we are like, quite both first, quite stumped in the beginning to then later on, delighted by figuring this out.But they don’t have it all figured out yet. There is one question in particular they want to look at next:But why does the vapor eject from one side, right? Or how does it choose that?
译文

这意味着,水珠底部在不同波浪形状之间变化,不再像完美球形时那样与板上的油层紧密接触。因此相应的摩擦力要小得多,水珠运动的速度也快得多。这些现象往往出现在非常复杂的物理系统中。所以我们一开始困惑不已,后来又为终于弄明白了这个问题而非常兴奋。但是,他们并没有完全解开所有谜团。接下来,他们特别想研究这样一个问题:蒸汽为什么会从一侧喷出? 又或者说,它如何选择从哪一侧喷出?

That's still a mystery for us. And we are figuring that out. Because once we know that we can then direct the motion of the drops to the way we want them.If they can harness this power, these forces could be used for many different applications.From handling tiny amounts of liquid for biotech applications, to cleaning films that build up in water treatment, to moving liquids in microgravity on other planets, to even carrying molecules to make tiny robotic delivery systems.And it all started as a flash of insight in the frying pan.Thanks for listening. For Scientific American’s 60 Second Science, I’m Sarah Vitak.

译文

对我们来说,这仍然是未解之谜。我们正努力解开谜题,因为一旦解开,我们就能如自己所想控制水珠运动。如果他们能利用这种力,那么就可以将其应用到许多不同的领域。从生物技术中的微量液体处理,到水处理系统中的清洁薄膜,再到其他行星微重力环境下的液体移动,甚至是携带分子的微型机器人递送系统。而这一切都始于平底锅上的灵光一现。谢谢大家收听科学美国人——60秒科学。我是莎拉·维塔。


以上是聚创考研网为考生整理的"2025考研英语:《经济学人》中英读译Day103"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信juchuang911进行咨询。


免责声明:本网站发表的部分公开资料来源于互联网,目的在于传递更多信息及用于网络分享,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。聚创考研网尊重版权,如有侵权问题,请及时联系(WX:juchuang911)

  • 24考研复试大纲及其流程解析

  • 【准大三】考研院校专业选择揭秘

  • 24考研调剂全流程解析

搜索不到想要的信息?联系在线客服或者添加微信咨询
取消
复制微信号