内容详情

2024考研英语:《经济学人》中英读译Day197

作者:聚创考研网-王老师 点击量:301 2023-10-07

英语阅读能力依靠什么?必然是词汇的积累,但,仅仅是词汇的积累是不够了,更应该了解英语句式,不同句型所表达意义。如何培养自己的阅读语感呢?那么就跟着聚创考研网小编每天学一点英语,一起为考研筑起坚实的地基。阅读是需要积累的,就像我们需要经常和人沟通才会促进我们的表达能力一样~小伙伴跟着小编一起,每天坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解文章一些经典词汇的用法。


经济学人:咖啡会议的祸害


Time to get shot of the scourge of the coffee meeting.If people used the time they currently devote to reading books about productivity hacks to do some actual work, their productivity problem would be solved.But occasionally these books contain nuggets of wisdom.In “Time Wise”, Amantha Imber has a short chapter whose title alone gleams with good sense.It is called “Why you need to say ‘no’ to coffee meetings”.That is splendid advice for anyone who can identify with the following situation.An email arrives from someone you do not know, asking to meet for coffee.Such requests arrive fairly often.It might be someone starting out on their career who wants guidance on how to progress in your field.It might be a freelancer hunting for work.In this instance the sender, who is called Cassie and got your name from a colleague whom you vaguely know, thinks there may be a way for your two companies to work together.You don’t really want to meet Cassie.

译文
是时候甩掉咖啡会议这个祸害了。人们会阅读教你快速提高效率的书籍,如果他们把花在这上面的时间用来做一些实际工作,那么他们的效率问题就迎刃而解了。不过,这些书中偶尔也有一些至理名言。在阿曼莎·英伯的《时间智慧》一书中,有一个短小章节,其标题就闪耀着智慧的光芒。标题就是为什么你需要对咖啡会议说’”。对于任何能对下述情景感同身受的人而言,这都是一条极好的建议。你不认识的人发来一封电子邮件,请你见面喝杯咖啡。这样的请求相当频繁地出现。可能是那些职业生涯刚起步的人,想请教你怎样在你所在的领域取得进步。可能是自由职业者在寻找工作。这一次,发送邮件的人名叫凯西,她从你不太熟的一位同事那里得知了你的名字,认为你们两家公司可能有合作机会。你并不真的想见见凯西。

 

On the other hand, saying that you don’t want to meet someone, ever, feels a little rude.The meeting is weeks away, and the diary looks clear.You do drink coffee.She might be a useful contact if you want to move jobs.And you have heard of her company: it is just possible something useful might come of a discussion.You ignore instinct and say “yes”.The morning of the meeting arrives and you see “Coffee with Cassie” in your calendar.Who the hell is Cassie?You find the email chain, curse yourself for agreeing to meet and wonder briefly about cancelling.Just then an email arrives from Cassie saying how much she is looking forward to coffee.Bollocks.You confirm the time and place, but say you only have time for half an hour.You arrive at the coffee shop, and remember you have no idea what Cassie looks like.

译文
但另一方面,直说你根本不想见某个人感觉很不礼貌。距离见面时间还有几周,日程表也还有空档。你也确实喝咖啡。如果你想跳槽,她可能在连线搭桥方面会有用处。你也听说过她的公司:和她聊一聊可能会给你某些有用的东西。你无视自己的直觉,回答好的。约定见面的那天到了,早上你看到日历上写着和凯西喝咖啡。见鬼,凯西是谁?你找到了电子邮件,然后骂自己竟然同意见面,取消见面的想法迅速闪过。就在这时,凯西发来一封电子邮件,说她多么期待和你喝咖啡。胡扯。你确认了时间和地点,但又说你只有半个小时的时间。你来到咖啡店,才想起来你根本不知道凯西长什么样子。

 

You introduce yourself to several other people, who are plainly all waiting for similarly aimless meetings,until you receive an apologetic text from Cassie to say that she is running late and will be there in five minutes.The one thing you are determined to get out of this coffee meeting is a coffee, so you order for yourself and find a table.In a victory of hope over experience you have brought a notepad: you write the date and Cassie’s name and company at the top.You text Cassie to say that you are sitting by the man in the pink sweater, who leaves almost immediately.Ten minutes later you see someone who is scanning the room at sweater height.You mouth each other’s names like guppies in an aquarium.It’s Cassie.She goes to get her own coffee, which takes another five minutes.The coffee meeting is halfway done and there has yet to be a meeting.Cassie sits down.Ritual demands an exchange of platitudes.You swap information that will be of no use to anyone ever:how late in the day you can drink coffee before it disrupts your sleep, how many days a week you now spend in the office, how she knows your colleague.Then you confirm things that were already known to both of you (what roles you are in) and add unnecessary detail (how long you have been in your job).

译文
你向其他几个人介绍了自己,他们显然都在等待进行类似的漫无目的的会议,直到你收到凯西充满歉意的短信,说她迟到了,五分钟后就到。在这次咖啡会议中,你下定决心要实现的唯一一件事就是喝咖啡,所以你给自己点了杯咖啡,然后找了张桌子坐下。怀着不切实际的希望,你带来了记事本:你在页眉处写下日期、凯西的名字和公司的名字。你给凯西发短信说,你坐在穿粉色毛衣的男人旁边,但刚发完那个男人就走了。十分钟后,你看到一个人的眼睛正扫视着室内人们的毛衣。你们就像鱼缸里的孔雀鱼一样,嘴巴一张一闭,默念着对方的名字。是凯西来了。她去给自己点咖啡,又花了五分钟。咖啡会议已经过去了一半,但还没开始开会。凯西坐了下来。按社交礼节的要求,你们又寒暄了一番。你们交换了对任何人都没有用处的信息:一天中你最晚什么时候可以喝咖啡,不然就会影响睡眠;你现在每周有几天会来办公室;她是怎么认识你同事的。然后,你们又确认了一些彼此都已经知道的事情(你是什么职务),并添加了不必要的细节(你干这份工作有多长时间了)

 

There is now about ten minutes left on the clock.You prompt Cassie to say a bit more about those opportunities she raised back when this seemed like a good idea.She says something about a data set that you might be interested in.You say something about analytics, just because it makes you seem mildly innovative.She volleys back a reference to AI.You suspect that neither of you really knows what is going on.You are aware that the notepad in front of you is still damningly blank,so you write down “data analytics” and “AI” just to signal that this could be leading somewhere.Your coffee is drained and the 30 minutes have passed.You say you have to go.While you wait—and wait—to pay, you share a bit more useless information for good measure: where you are both going next, how long Cassie is in town for.You can almost feel your neurons deciding that there are no memories here that are worth forming.You both agree that it has been really good to meet, even though it hasn’t, and that you will be in touch, even though you won’t.Not every meeting request is a dud.Giving advice to youngsters, say, is usually the right thing to do (though the types of youngsters who ask for advice are not usually the ones who need help).The problem is the coffee.Ms Imber’s recommendation is to forgo the caffeine and schedule a call during a period of dead time such as a commute.The time may be used fruitfully; if it is not, it will not feel as wasted.In the matter of coffee and meetings, the blend is the problem.

译文

现在大约还剩十分钟的时间。你提示凯西多聊聊她之前提出的那些合作机会,那时候这个咖啡会议看起来还是个好主意。她聊起了一个数据集,说你可能会感兴趣。你聊了一些数据分析的东西,只是因为这会让你看起来稍微有点创新性。她忽然又提到了人工智能。你怀疑你们两个都不知道这会是在开什么。你发现面前的记事本上仍然是一片惨白,于是你写下数据分析人工智能,只是为了表明这或许能带来什么结果。你的咖啡喝完了,30分钟已经过去了。你说你得走了。在你等着结账的时候,你们又分享了一些无用的信息:你们两人接下来要去哪里,凯西要在城里待多久。你几乎可以感觉到你的神经元在说,这里没有值得形成的记忆。你俩都说这次见面很愉快,其实并不是,而且你们会保持联系,其实并不会。并不是每个会议请求都是浪费时间。比如,给年轻人提建议通常是应该做的(尽管寻求建议的年轻人通常不是需要帮助的人)。问题出在咖啡上。英伯的建议是放弃喝咖啡,在没办法做其他事情的时候安排一通电话,比如通勤的时候。这样时间可能会被有效利用,如果没有什么成果,也不会觉得时间被浪费了。至于咖啡和会议,把二者搅在一起就是问题所在。


以上是聚创考研网为考生整理的"2024考研英语:《经济学人》中英读译Day197"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信juchuang911进行咨询。


免责声明:本网站发表的部分公开资料来源于互联网,目的在于传递更多信息及用于网络分享,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。聚创考研网尊重版权,如有侵权问题,请及时联系(WX:juchuang911)

  • 24考研复试大纲及其流程解析

  • 【准大三】考研院校专业选择揭秘

  • 24考研调剂全流程解析

搜索不到想要的信息?联系在线客服或者添加微信咨询
取消
复制微信号