内容详情

2024考研英语:《经济学人》中英读译Day183

作者:聚创考研网-王老师 点击量:346 2023-09-15

英语阅读能力依靠什么?必然是词汇的积累,但,仅仅是词汇的积累是不够了,更应该了解英语句式,不同句型所表达意义。如何培养自己的阅读语感呢?那么就跟着聚创考研网小编每天学一点英语,一起为考研筑起坚实的地基。阅读是需要积累的,就像我们需要经常和人沟通才会促进我们的表达能力一样~小伙伴跟着小编一起,每天坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解文章一些经典词汇的用法。


经济学人:一只猪的独白(2)


I’m nonetheless considered red meat by nutritionists and the USDA —and always have been.Here’s the truth: Sometimes I’m healthful; sometimes I’m not.The Other White Meat campaign focused on my loin and tenderloin,those swaths of flesh along my spine that are quite low in fat and good sources of protein and minerals.But other parts of me, not so much. You’ll find the fattiest slabs of fat on my belly, back (right on top of those lean loins), and jowls.Falling in between, fat-wise, are my shoulders and legs.Think of them as my dark meat, with fat interspersed with muscle as well as lots of connective tissue.That tissue—actually collagen that forms when a muscle is well exercised—may start off tough when it’s raw or briefly cooked.

译文

尽管如此,营养学家和美国农业部仍然认定我是红肉——而且一直都是。事实是:有时候我很健康;有时我不健康。另类白肉运动的重点是腰肉和里脊肉,我脊椎上的那些肉脂肪含量很低,蛋白质和矿物质很丰富。我身上其他地方的肉就不那么丰富了。你会发现我的肚子上、后背上(就在我瘦削的腰上面)和下巴上都是肥肉。脂肪含量处于中间的,就是肩上和腿上的肉。把它们看作是我的黑肉,脂肪和肌肉交织在一起,还有大量的结缔组织。那些组织-实际上是肌肉经过充分锻炼时形成的胶原质-在未加工或者简短烹饪时可能会很坚硬。


But roast a pork shoulder for eight hours, and that muscly tissue will melt into succulent gelatinto produce a fall-off-the-bone pork juiciness that makes you humans fall off your chairs.One thing everyone knows about me is that I am an insatiable omnivore,which means that those who raise me have the power to vary how fatty I am and how I taste simply by feeding me differently.Take the pata negra pigs in Spain and Portugal that spend their lives grazing on acorns.Their famous funky, translucent-pink jamon iberico (Iberian ham) is so rich in healthy monounsaturated fats—up to 55 percent,a higher ratio than in any other meat—that farmers call their hogs “four-legged olive trees.”Such a privileged lifestyle and meals don’t come cheap.These days, a 15-pound bone-in ham from the elite Spanish brand Cinco Jotas will stop your heart at $1,200—or $80 a pound.

译文
但是猪肩肉烤8小时后,肌肉组织就会融化成多汁的明胶,产生一种让你从椅子上掉下来的脱骨猪肉汁。大家都知道我是一个贪得无厌的杂食者,这意味着那些养育我的人可以仅仅通过不同的喂养方式,就能改变我的脂肪含量,改变我的口味。以西班牙和葡萄牙的黑脚猪为例,它们一生都在吃橡子。他们著名的时髦的半透明的伊比利亚火腿富含高达55%的健康的单一不饱和脂肪,这一比例比任何其他肉类都高,农民们称他们的猪为四条腿的橄榄树。这种特级的生活方式和食物可不便宜。这些天,一个15磅的西班牙辛科霍塔斯牌精品带骨火腿价格是吓人的1200磅,即80美元一磅。

 

Meanwhile, a conventionally farmed American pig fattened on run-of-the-mill grains and meal made from meat and boneproduces pork that’s higher in saturated fat but costs a mere $4 per pound.There are few easier weeknight meals than a pork chop roasted in a cast-iron pan.But boy, do you Americans overcook me. Chops, lacking in fat as they are, dry out when they get too hot.For decades, the USDA made it worse by recommending an internal temperature of 165°F for pork, which delivers a very dry puck indeed.In recent years, they dropped it to 145°F, which is medium-well and a real improvement:juicy and just having lost its pink. Sink your teeth in and enjoy the magic.

译文

同时,一种以传统方式饲养的美国猪,以普通的谷物和由肉和骨头制成的粉喂养的猪,生产出的猪肉饱和脂肪含量更高,但每磅仅4美元。在工作日夜晚做饭,没有什么比在铸铁锅里烤猪排更容易的了。但是伙计,你们美国人是不是把我烤过头了。排骨缺乏脂肪,当它们太热时就会变干。几十年来,美国农业部让情况变得更糟,他们建议猪肉的烹饪温度为165华氏度,这让猪肉变得非常干。近年来,他们将温度降到了145华氏度,这会烹饪出七至八分熟的猪肉,是很大的改善:多汁,刚刚失去了粉红色。尽情享受这神奇的时刻吧。


以上是聚创考研网为考生整理的"2024考研英语:《经济学人》中英读译Day183"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信juchuang911进行咨询。


免责声明:本网站发表的部分公开资料来源于互联网,目的在于传递更多信息及用于网络分享,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。聚创考研网尊重版权,如有侵权问题,请及时联系(WX:juchuang911)

  • 24考研复试大纲及其流程解析

  • 【准大三】考研院校专业选择揭秘

  • 24考研调剂全流程解析

搜索不到想要的信息?联系在线客服或者添加微信咨询
取消
复制微信号