内容详情

2021考研英语:《经济学人》中英读译Day108

作者:聚创考研网-赖老师 点击量:1836 2020-06-02

英语阅读能力依靠什么?必然是词汇的积累,但,仅仅是词汇的积累是不够了,更应该了解英语句式,不同句型所表达意义。如何培养自己的阅读语感呢?那么就跟着聚创考研网小编每天学一点英语,一起为考研筑起坚实的地基。阅读是需要积累的,就像我们需要经常和人沟通才会促进我们的表达能力一样~小伙伴跟着小编一起,每天坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解文章一些经典词汇的用法。


考研英语零基础?复习毫无头绪?聚创考研英语2021基础通关班来帮你~ 详情请戳下方

    

骑自行车的人雷蒙·布里多(1)


Raymond Poulidor, cyclist, died on November 13th, aged 83.Eight times Raymond Poulidor stood on the podium at the end of the Tour de France, soaked in sweat, exhausted and smiling his big gap-toothed smile. He was just never on the top step. In 14 Tours someone else always pipped him or, to be honest, passed him by quite a lot. He came second three times, third five times (including in his last tour, not bad for a 40-year-old), but never put on the treasured yellow jersey, the greatest prize in cycling.

译文

自行车手雷蒙·布里多于11月13日去世,享年83岁。雷蒙·布里多曾8次站上环法自行车赛的领奖台,浑身是汗,疲惫不堪,他咧着大嘴笑了。他只是从来没有拿到过第一名。在参加的14次比赛中,总是有人险胜他,或者老实讲,超过他很多。他三次取得第二的成绩,五次取得第三的成绩(包括他最后一次参赛,这对一名40岁的人来说是挺好的成绩),但是从来没有穿上那件黄色的球衣,那是自行车赛最好的奖品。 


The closest he came to that was when winners offered to let him wear it at dinner parties, and he would shrug his big frame into it with no bitterness at all. Because, with or without it, "L'Eternel Second" was by far the most popular racing cyclist ever known in France. His catalogue of mishaps in the Tour was long. In 1962, when he came third, he had a broken finger. In 1964, when he came second, he lost time at Monaco and had a puncture in the Pyrenees.

译文

他最接近这个黄色球衣的时候是当获胜者提出让他在晚宴上穿它的时候,他会耸耸肩,将它穿在自己宽大的身体上,一点也不感觉苦涩。因为,不管有没有它,“永恒第二”是目前法国已知的最受欢迎的自行车手。他在这次旅行中的灾难很多。1962年,他在拿到第三名的那次比赛中断了一根手指。1964年,当雷蒙拿了第二名时,他在摩纳哥耽误了时间,并且车子在比利牛斯山脉扎了一个洞。


In 1965,Italian riders ganged up on him. In 1967 he fell badly in the Vosges, and in 1968 he was hit by a motorbike. The race in 1973 began with his nearest chance, when he was behind by a mere 0.8 seconds in the Prologue, but he later fell down a ravine. In 1975, his worst Tour, when he came 19th, he had bronchitis. Something always came between him and the glory of the maillot jaune. And all Frenchmen and women who had ever repeatedly tried, and failed, to achieve some goal took him to their hearts accordingly. He was "Pouli" and "Poupou" (a stupid name, but he put up with it), carried aloft on a sea of poupoularité. They called him unlucky. He did not agree.

译文

1965年,意大利骑手联合起来对付他。1967年,他在孚日山脉严重摔倒,1968年,他被摩托车撞了。1973年的比赛以他最接近夺冠的方式开始,开场时他仅落后0.8秒,但后来他摔下了峡谷。1975年,他在最糟糕的那次比赛中拿到了19名,当时他患有支气管炎。总有什么东西挡在他和黄色领骑衫的荣耀之间。所有那些曾多次尝试达到某种目的,但都以失败告终的法国人,都把他放在心里。他曾经是“普利”和“普普”(一个愚蠢的名字,但是他忍受了),被一群欢迎他的人抬到高处。他们说他运气不好。可是他不同意。


注释

1.at the end of 在...结尾

This point is developed further at the end of thischapter.

这一点在本章结尾处有进一步阐释。


2.To be honest 老实讲

To be honest, he is too aggressive.

平心而论,他太倔强了。


3.fall down 跌倒;坍塌

There's nothing to be afraid of. The sky won't fall down.

没有什么好怕的,天不会塌下来。


推荐阅读:

1、2021考研英语作文揭秘:这几个阅卷细节你必须知道!

2、考研英语基础差,要用什么参考书?陈正康词汇书好用吗?




以上是聚创考研网为考生整理的"2021考研英语:《经济学人》中英读译Day108"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信juchuang911进行咨询。


免责声明:本网站发表的部分公开资料来源于互联网,目的在于传递更多信息及用于网络分享,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。聚创考研网尊重版权,如有侵权问题,请及时联系(WX:juchuang911)

  • 24考研复试大纲及其流程解析

  • 【准大三】考研院校专业选择揭秘

  • 24考研调剂全流程解析

搜索不到想要的信息?联系在线客服或者添加微信咨询
取消
复制微信号