内容详情

2021考研英语:《经济学人》中英读译Day125

作者:聚创考研网-赖老师 点击量:1514 2020-07-09

英语阅读能力依靠什么?必然是词汇的积累,但,仅仅是词汇的积累是不够了,更应该了解英语句式,不同句型所表达意义。如何培养自己的阅读语感呢?那么就跟着聚创考研网小编每天学一点英语,一起为考研筑起坚实的地基。阅读是需要积累的,就像我们需要经常和人沟通才会促进我们的表达能力一样~小伙伴跟着小编一起,每天坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解文章一些经典词汇的用法。


2021年英语考研强化班

暑期直播课、直播录播相结合、答疑

内含电子版、纸质版讲义

点击图片进入详情页

经济学人:音乐总监斯蒂芬·克劳伯里爵士(2)


His training was more than adequate: chorister at Worcester Cathedral, organ scholar at St John's, Cambridge, later a fearless conductor, with the Philharmonic and the Britten Sinfonia, of new works for orchestra. But the choir's reputation awed him. The carol service in particular, always beginning with "Once in royal" from an unaccompanied treble, always sung by men and boys in keeping with the founding charter of 1441—was in a sense a piece of public property. He could not radically reform it, any more than he could alter the glorious fan vault of King's chapel to achieve what he had to work hardest for, greater clarity of texture.

译文

斯蒂芬·克劳伯里所受的训练是绰绰有余的:伍斯特大教堂唱诗队指挥,剑桥圣约翰学院管风琴学者,后来作为一个无畏的指挥,和爱乐乐团和布里顿交响乐团一起为管弦乐队创作的新作品。但唱诗班的声誉使他肃然起敬。尤其是颂歌,总是从一首无伴奏的高音开始唱“王城往事”。在某种意义上说,男人和孩子们按照1441年的建国宪章所唱的歌是公共财产。斯蒂芬·克劳伯里不能从根本上改变它,就像他不能为了实现他努力追求的,更清晰的结构 而改变国王礼拜堂那辉煌的扇形拱顶。


He had various ideas, though, to nourish new growth in it. He applied them equally to the week-by-week chapel services and to other jobs he held, such as chief conductor of the bbc Singers. Those changes began with teaching. His own music lessons as a chorister had been hit and miss: theory at desks set up in the cathedral nave, huddling round an ancient stove, and harmony and counterpoint in the deputy organist's house over ten-shillings' worth of cake.

译文

尽管他有各种想法来使它获得新的生长。斯蒂芬·克劳伯里同样将这些原则运用到每周的教堂礼拜和其他工作中,比如运用到BBC歌手的首席指挥工作中。这些改变始于教学。他作为唱诗队指挥讲述的课程也时好时坏:在教堂中殿里摆着的课桌上讨论理论,围坐在古老的火炉旁,在副风琴手家里,在价值十先令的蛋糕前作和声和对位。


But four years spent teaching O- and A-level music at Northampton Grammar gave him insights into dealing with boys—how to keep them up to the mark, affirm that they were good, without giving them any idea that they had arrived—that proved invaluable. Though teaching was not in his contract at King's, he instructed the first-year students in harmony and counterpoint to lay down the basics. He saw to it, too, that each chorister had singing lessons. Meanwhile, to be equally strict or even stricter with himself, he went on learning to play the organ better.

译文

但在北安普顿文法学校教授初高中音乐的4年时间,让斯蒂芬·克劳伯里对如何与男孩打交道有了深刻的认识——如何让他们达标,说他们很好,却不让他们知道他们已经足够好了——这被证明是无价的。虽然斯蒂芬·克劳伯里在国王学院的合同里没有教学内容,但他指导一年级的学生们在和声和对位中打下基础。斯蒂芬·克劳伯里还确保每个唱诗班都要上歌唱课。与此同时,斯蒂芬·克劳伯里对自己也同样严格,甚至更严格,继续学习更好地演奏管风琴。


注释

1.more than超过;超出需要

He supervised and trained more than 400 volunteers.

他指导和培训了400多名志愿者。


2.in a sense从某种意义上说

In buying your children all these things, you are in a sense buying them off.

给孩子买下所有这些东西,从某种意义上说你是在收买他们。


3.lay down制定

The Companies Act lays down a set of minimum requirements...

《公司法》规定了一系列最低标准。


推荐阅读:

1、2021考研英语作文揭秘:这几个阅卷细节你必须知道!

2、考研英语基础差,要用什么参考书?陈正康词汇书好用吗?




以上是聚创考研网为考生整理的"2021考研英语:《经济学人》中英读译Day125"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信juchuang911进行咨询。


免责声明:本网站发表的部分公开资料来源于互联网,目的在于传递更多信息及用于网络分享,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。聚创考研网尊重版权,如有侵权问题,请及时联系(WX:juchuang911)

  • 24考研复试大纲及其流程解析

  • 【准大三】考研院校专业选择揭秘

  • 24考研调剂全流程解析

搜索不到想要的信息?联系在线客服或者添加微信咨询
取消
复制微信号